poniedziałek, 26 marca 2018

Jak to teraz jest z tematyką tego bloga? / What is the topic of this blog now?


Gdyby ktoś mnie zapytał, gdy zakładałam tego bloga w 2013 roku czy wolę modę retro czy kostiumy, to od razu odpowiedziałabym, że retro. Ba, nawet tytuł nawiązuje do tej pasji - vintage, w tytule wskazuje na modę XX wieczną, prawda? Oczywiście pojawiały się posty dotyczące zlotów Krynoliny i balów, ale tylko sporadycznie. Nigdy jakoś bardziej nie zagłębiałam się w ich historię i nie pojawiały się tu posty dotyczące wieku dziewiętnastego, osiemnastego albo nawet dawniejszych epok.

If someone have asked me in 2013, when I started this blog, if I prefer retro fashion or period fashion, I would say retro. Even the title of this blog makes sense then - it's vintage, right? So this means the fashion of 20th century. Of course I posted about my costumes and balls, but not so often. I never really wrote anything about period fashion.

Z wielką przyjemnością oznajmiam, że się to zmieniło.

Well, I would like to announce it has changed!

Zanim zaczniecie się zastanawiać co mam na myśli, pozwólcie, że wyjaśnię wam wszystko po kolei.

Before you start jumping o conclusions, let me explain it to you.

Po pierwsze - nadal interesuję się modą vintage. I nadal będę o niej publikować, nadal moim codziennym stylem jest styl retro i nadal dążę do tego idealnego retro ideału, kiedy będzie mi się chciało codziennie kręcić włosy na papiloty. W tej kwestii wszystko pozostaje takie samo.

Firstly, I am still interesed in vintage fashion. I will still post about and I still wear retro everyday, in this case nothing has changed.

A jeśli o kostiumy, to zmieniło się bardzo wiele. Zaczęłam bardziej wgłębiać się w temat, bardziej edukować w zakresie wszystkich zmian jakie przydarzały się w strojach. Co jest zabawne, dokładnie w tym samym czasie, moja siostra Eleonora Amalia zaczęła interesować się modą retro i ubierać w tym stylu, można więc powiedzieć, że zamieniłyśmy się pasjami. W gruncie rzeczy myślę, że po prostu obydwie nas interesuje cała historia mody, tylko ograniczałyśmy ją do określonych wieków. Dopiero po czasie mogłyśmy odkryć, że inne epoki wcale nie są takie złe.

But when it comes to period dresses, there are some differences. I started being more interested in this topic, I want to educate myself more now. What's funny tho, is that my sister Eleonora Amalia got interested in retro fashion the same time I got interested in period fashion more. We kind of switched our interests! Of course we both like all fashion history, it is just before we limited it to some decades.

Rok temu rozwijałam w sobie pasję kostiumologia o wiele bardziej, niż wcześniej, mimo, że w gruncie rzeczy szyję stroje już od kilku lat. W tym roku robię to dalej i aspiruję do tego, żeby dowiedzieć się jak najwięcej i szyć coraz lepiej.

A year ago I developed my interest in period fashion much more that in previous years. Right now I am still doing it and I'm hoping to know more and more and sew better and better. 

Wracając do głównego zagadnienia, od którego chyba już trochę odeszłam. Dawniej tematyką tego bloga były głównie stylizowane sesje vintage, ciekawostki o historii mody XX wieku i relacje z wydarzeń historycznych. Jeśli chodzi o sesje zdjęciowe, to myślę, że możemy po części się z nimi pożegnać. Odkąd noszę vintage codziennie, dziwne wydawałoby mi się robienie sesji specjalnie na bloga. 

Coming back to the main topic - once the topic of my blog were mainly vintage photoshoots, fashion history of XX century and histories from reenacment events. When it comes to photoshoots, I think I'm not going to post them anymore. Since I'm wearing vintage everyday, it would be weird to do special photoshoots only for blog.

Summa summarum, przedstawiam wam zagadnienia jakie teraz prawdopodobnie znajdziecie u mnie na blogu:

Summa summarum, I present to you the list of the topics you're probably gonna find here:

1) Historia mody związana z XVIII, XIX, XX wiekiem i być może nawet renesansem i barokiem / 18th, 19th, 20th century fashion history and maybe some renaissance and baroque

Jak widzicie, szeroko odeszłam od zgłębiania wyłącznie interesujących mnie lat 50. i 20. XX wieku. Możecie się spodziewać postów dotyczących dziewiętnastego wieku i osiemnastego, ale mogą się też pojawić starsze epoki. Zwłaszcza renesans jakoś znalazł miejsce w moim sercu po lekcjach historii sztuki w liceum. A jeśli chodzi o osiemnasty wiek, którym niegdyś gardziłam - zapomnijcie o tym co kiedykolwiek o nim mówiłam. Teraz uwielbiam te czasy i możecie się spodziewać naprawdę wiele rzeczy z nim związanych!

As you can see, there's much more than only 1920s and 1950s now! You can expect posts about 19th century and 18th, but also some older periods! Especially renaissance has a special place in my heart now <3 And when it comes to 18th century - seriously, forget everything I ever wrote about it and how I disliked it once - now I'm obsessed with it!



2) Relacje z wydarzeń historycznych / Stories from historical events

W tej kwestii nie zmienia się właściwie nic. Jeśli tylko dam radę i będę miała dostęp do zdjęć z konkretnych balów bądź pikników, to możecie spodziewać się świeżych relacji.

Stories from historical events. The same as before, with pictures and all that.



3) Relacje z szycia kolejnych kostiumów i postępy / Historical gowns projects and progress

Tego jakoś na blogu nie było, pewnie dlatego, że wszystkie suknie szyłam na ostatnią chwilę. Myślę, jednak, że jeśli was to interesuję to będę co jakiś czas wspominała nad czym pracuję i co szyję i pochwalę się efektami.

I never made anything like that here, probably because all my dresses were made day before event. But I think it may be interesting, if from time to time I would share with you some of my projects.

4) Sesje zdjęciowe kostiumów / Historical costumes photoshoots

Chyba jedyną prawdziwą sesją stroju jaki tu wstawiałam było parę fotek mojej tiurniury z Pikniku w Pszczynie. Chciałabym jednak po uszyciu stroju robić wreszcie jakąś porządną sesję, z plenerem i dobrym światłem, tak, żeby pochwalić się kostiumem, ale też, żeby po prostu zrobić jakieś klimatyczne zdjęcia.

I guess the only one photoshoot of my historical dress, was the one from Piknik in Pszczyna two years ago. Right now I would love to make some actual photoshoots, with good light, scenery and all.


5) Codzienne życie retro / Everyday retro life

Ten dział poświęcę mojemu personalnemu stylowi, temu jak to jest go nosić, ale również podzielę się poradami co do kręcenia włosów, pokażę oryginalne sukienki i inne rzeczy.

I'd like to share with you some struggles of everyday retro life, hair tutorials, actual vintage clothes and other stuff.


6) Inne / Others

Ten dział pozostaje taki sam. Wszystko co nie mieści się powyżej: recenzje filmowe, książkowe, rzeczy nie związane bezpośrednio z historią mody, ale bardziej z moimi innymi pasjami umieszczam tutaj.

This one stays the same as before. Some books reviews, things not connected exactly with fashion history.

To już tyle w temacie! Mam nadzieję, że takie rozszerzenie bloga wam nie przeszkadza i nie jesteście rozczarowani, że nie znajdziecie tutaj tylko retro rzeczy. Normalnie nie pisałabym całego o tym posta, ale chciałam uniknąć nieporozumień typu "Czemu Daisy teraz wrzuca jakieś osiemnastowieczne paniery, zamiast retro sukienek". Z tej okazji zmieniłam nagłówek na bardziej odpowiadający, bo same kobiety Diora jakoś mi nie pasowały:

So that's all! I hope you don't mind this new topics. For this occasion I made a new heading:









piątek, 2 marca 2018

Obalamy mity: czerwona szminka / Explaining myths: red lipstick

W dzisiejszych czasach utarło się, że tak zwany retro look, wymaga kociej kreski i mocno czerwonej szminki. Zapomina się jednak, że w XX wieku, tak samo, jak teraz, istniały różne odcienie i różne barwy. Używanie innego koloru, żeby uzyskać autentyczny wizerunek wcale nie jest błędem!

These days it seems like there is no "retro look" without cat eye and red lipstick. We forget that in 20th century, just like it is now, there were thousands of lipsticks with different shades! Using other color to look authentic is not a mistake! 

Przede wszystkim skupię się na latach 50. We wcześniejszych dekadach czerwona szminka była tak popularna, że trudno jest znaleźć jakiekolwiek przypadki innych odcieni. Jeśli zaś chodzi o lata 60. to czerwona szminka właśnie wtedy zaczęła odchodzić w niepamięć oczywistym więc jest, że inne odcienie zaczęły królować.

I will focus mostly on the 1950s. In previous decades red lipstick was SO popular, that it is hard to even find example of another shade! And when it comes to 1960s - well, red lipstick was almost gone and replaced with others.

LATA 20./30.
 1920s/1930s

Przejrzałam poradniki dotyczące urody z lat 20. i 30., ale nie znalazłam tam żadnej informacji dotyczącej interesującego mnie tematu. Również na zdjęciach niemożliwe jest określenie koloru, ponieważ są czarno-białe. Ograniczyłam się więc do reklam i pokażę wam te, które udało mi się znaleźć. Pokazują one odcienie szminki w kolorze beżowym i różowym. Większość pochodzi jednak od Maybelline, nie mam więc pewności czy odcienie szminki nie są po prostu specyfiką tej firmy albo specjalnym założeniem:

I went through makeup guides from 1920s and 1930s, but I didn't find anything interested in this topic. Unfortunetly it is also impossible to define lipstick shade from black and white pictures. I'm going to show you the advertisements where you can find lipsticks in beige and pink shade. Most of them are from Maybelinne so I'm not sure if it isn't just kind of their style!


Reklama Savage z lat 30. / Savage ad from 1930s
Reklama Maybelline z lat 20. / Maybelline ad from 1920s



Reklama Maybelline z lat 30. / Maybelline ad from 1930s

Reklama Maybelline z lat 30. / Maybelline ad from 1930s

Ciekawym faktem może być, że firma Besame Cosmetics wypuściła szminkę na podstawie na oryginalnej o odcieniu pomarańczowo-czerwonym. Większość jej pigmentu jest jednak pomarańczowa, a nie czerwona. Szminka pochodzi z roku 1931:

What I find interesting is that "Besame Cosmetics" is selling lipstick based on the original one from 1931 that has a shade of orange:


Wypuścili również szminkę o kolorze brzoskwiniowym pochodzącą z roku 1939:

They are also selling the peach one from 1939:


Odcienie te są oczywiście nadal na skraju czerwieni, ale nie jest to odcień, który popularnie używa się do retro wyglądu.

These shades are still very red, but it is not the color that we use today.

LATA 40.
1940s

Jeśli chodzi o lata 40. tu również za przykład służyć nam będą reklamy.

When it comes to 1940s we will use advertisements as an example as well:

Reklama Max Factor z lat 40. / Max Factor ad from 1940s


Reklama Tangee z lat 40. / Tangee ad from 1940s

Reklama Tangee z 1947 roku / Tangee ad from 1947

Reklama Gay Flare z 1948 roku / Gay Flare ad from 1948

Reklama Max Factora z lat 40. / Max Factor ad from 1940s

Jak widzimy do wyboru było wiele odcieni czerwonego. Okazjonalnie pokazywał się również ciemny róż - na reklamie Gay Flare, wpada on nawet w odcień fioletu. Za to na reklamach firmy Tangee pojawiają się szminki jasno-różowe i beżowe - spójrzcie na barwy ukazane na dole.

As we can see there were a lot of red shades, but dark pink was also popular. And in Tangee advertisements we can spot even beige and light shades! Just look at down of an ad!


LATA 50.
1950s

Lata 50. to istne królestwo dla kobiet. To tutaj znajdujemy najwięcej odcieni różnych barw - irracjonalnie to właśnie tą epokę najczęściej utożsamia się z krwistą szminką na ustach! Oczywiście ma to swoje podstawy - prawie każda modelka i aktorka właśnie takie odcienie nosiła na zdjęciach i filmach. Kolor czerwony nadal był najbardziej popularny.

1950s is the perfect time for women. This is the decade where we can find A LOT of different colors. And still, ironically, this is the period that is known the best from red lips! Of course it make sense when you look at all models and actresses from that time. 

Posłużę się tu w głównej mierze przykładami z filmów i wyglądem znanych nam aktorek. Zanim jednak do tego przejdę, pokażę wam kilka reklam z tamtego okresu:

As an example I will use mostly films and looks of famous actresses. But before I do it, let me show you some popular ads from 1950s:

Reklama Max Factor z 1958 roku / Max Factor ad from 1958

Reklama Cutex z 1955 roku / Cutex ad from 1955
Jak widać w latach 50. do mody wkracza jasny róż, już nie tak mocny i ciemny jak we wcześniejszej dekadzie. Za przykład noszenia takiego odcienia posłuży nam Grace Kelly w filmie "Złodziej w hotelu" z roku 1955. 

As we can see, light pink started being very popular. This kind of shade Grace Kelly was wearing in "To Catch A Thief" from 1955:








Aktorki nie musiały więc zawsze chodzić w szminkach czerwonych. W czasie rozkwitania lat 50. różowa szminka Grace Kelly w popularnych filmie Hitchcocka była jak najbardziej akceptowalna.

Actresses didn't have to always wear dark red on their lips! Even in most glorious time of 1950s, Grace Kelly's pink lipstick was perfectly acceptable!

Następnym popularnym odcieniem jest jasny koralowy. Pojawia się na ustach Elizabeth Taylor w "Kotce na blaszanym dachu" (1958):

The other popular shade is coral! You can find it on Elizabeth Taylor's lips in "Cat On A Hot Tin Roof" from 1958:



 Jak i u Kim Novak w "Vertigo" (1958):

Coral shade we can find also on Kim Novak's lips in "Vertigo" (1958):




Następnym odcieniem jaki będziemy wspominać jest beżowy. Żeby go zobrazować wybrałam Audrey Hepburn z "Funny Face" z roku 1957:

The other color we're gonna mention is beige. To show it I have chosen Audrey Hepburn from "Funny Face" (1957):






BRIGITTE BARDOT

Zanim skończę ten post, chciałam tylko wspomnieć o aktorce, której bardzo charakterystyczną cechą jest to, że nie nosi czerwonych szminek. Brigitte kojarzy nam się najbardziej z latami 60. i oczywiste jest, że wtedy modne było noszenie odcieni takich, jakie ona miała w zwyczaju. Francuska jednak beżowe kolory szminek nosiła również w latach 50. i to nawet wtedy kiedy występowała na dużym ekranie.

Before I end this post I want to mention the actress that is very well known for not wearing red lipstick. When we say "Brigitte Bardot" we immediately think of 1960s - and obviously it was the time when beige lips were popular. But french actress use to wear this kind of shades also in 1950s, even when being on a big screen!

Przykładem tego może być film z roku 1956:  "I Bóg stworzył kobietę":

The example of this may be the movie "And God Created Woman" from 1956:



Brigitte beżowe i różowe szminki nosiła nie tylko w filmach, ale również na sesjach zdjęciowych i w życiu codziennym. 

Brigitte use to wear beige and pink lipsticks also in photoshoots and her everyday life:

Lata 50-te

Rok 1951

Mam nadzieję, że post ten się wam spodobał i nikogo nie obraził! Sama bardzo przepadam za czerwonymi szminkami i uważam, że nie ma nic lepszego, żeby dopełnić retro wyglądu. Ale jeśli ktoś zdecyduje się na użycie odcieniu jaśniejszego bądź beżowego, wcale nie będzie to oznaczać nieautentyczności - wręcz przeciwnie! Nie bójcie się użyć innych kolorów! Wybierzcie po prostu to, co do was pasuje.

The end! I hope you liked this post and that I didn't offend anyone! I love red lipstick and I believe there is nothing better than this to make retro look authentic. But if someone decide to use lighter shade or beige it doesn't mean they're doing it wrong! Don't be afraid to use others color! Choose what you think suits YOU!